tradition

All posts tagged tradition

CHRISTMAS

Published December 6, 2013 by Tony

LETTERS TO SANTA

image

Christmas, time for gifts and evaluations.
In Italy, several say that Christmas is a celebration for children, but I’m not at all convinced.
Maybe because it represents Jesus’ birth, but also those who are not observant or true Catholic Christians are involved in its tender and compassionate atmosphere. Others say that they decorate the tree or make the crib because they have children at home, but underneath it all, the first to find pleasure in doing so are just ourselves, the adults.
Christmas and New Year are also holidays when family gets together, people have meal together or meet to exchange greetings.
A moment of aggregation, dialogue, openness.
In the end, everyone becomes better and, believers or not, the Christmas‘ purpose and true meaning is safe. Too bad it only happens once a year and lasts only a few days!
Whether it’s Befana or Santa Claus, this is also the period for toys to children.
Who have never written a letter to Santa Claus?
Italian children are always polite and respectful in their requests. As usual, they write to have been good kids and end the letter by saying : “I promise you that I will be more good in the future… “, in the hope to get the toys they want.
Usually, children write their letters to Santa with the help of parents or teachers, and many of them before puberty already are aware that it is only a childish thing.
In my day we were content with little, even a simple plastic gun became an important gift for us children, where Christmas was the only time to get a toy. Then, it was custom to hide gifts, so, early in the morning, we woke up excited and went in search of the package for the whole house.
I do not deny that when my son/dau were babies, I repeated this ritual.
In the night, before sending children to bed, we together put the socks hanging somewhere with their letters, and to pretend that Befana or Santa Claus found something to eat, I let a slice of cake with a drink nearby.
They are considered to be short-tempered and you have to treat them well!
Then we all went to bed. As soon as children had fallen asleep, I got up and carefully substitutive socks with colorful stockings filled with sweets, took off the cake’s slice, leaving a few crumbs here and there, emptied the glass, and then I hid the various toys in the room.
Needless to say that the next morning, they were the children to get up early, not in their shoes to see if Befana or Santa Claus had come.
Their astonishment at seeing the crumbs, empty glass and sparkling socks really is priceless!

The tenderness and naivety of children leaves you speechless.

After the first moments of perplexity, shown by their eyes wide open and sweet expression of wonder, the first gifts, the biggest, were sighted.
“Oh … mom, dad, look at that!”
And then opening the package to see what’s inside… another moment of surprise and wonder….
Really beautiful experiences you never forget.

                           inquiries  ladygaga

                             oryoudie  1_amazon

MY BEST WISHES

for a Happy and Saint Christmas to you all.

image

ITALIAN CRIB

Published December 2, 2013 by Tony

NEAPOLITAN CRECHE

The word “presepe” or “presepio” (crib) comes from the Latin verb “praesepire” which means “fencing with hedge.” A term used only in Italy (and in Hungary) because it was introduced in Naples in the fourteenth century, when one Anjou’s descendant became king. The tradition, mainly Italian, can be dated back to St. Francesco of Assisi who, in 1223 in Greccio, created the first living representation of the Nativity. His representation cannot be considered a crib as we currently consider it, because it was just a cave with two real animals on the sides of a trough with straw.
Statues in Basilica of Santo Stefano -  photo by  Giovanni Lattanzi www.giovannilattanzi.itThe first example of carved nativity scene is preserved in the Basilica of Santo Stefano (in Bologna), the oldest known nativity scene in the world that consists of the thirteenth century’s statues by an anonymous sculptor from Bologna.
Soon this kind of symbolism was widely understood at all levels, especially within families, where the representation of Jesus’ birth, with statuettes and elements taken from the wild, became a rite.
In the fifteenth century it became common practice to place big statues in the churches,  tradition that also spread throughout the sixteenth century. Some of these ancient statues have survived, despite many thefts, and are still on display during Christmastime.
The use of the crib started to spread in the nobles houses in the form of  knick-knacks or real chapels, although the great development of carved crèches occurred in the eighteenth century, through three different and great traditions: Neapolitan cribs, cribs from Genoa and from Bologna. In the eighteenth century, in Naples even began a competition between families over who had the most beautiful and gorgeous crib: the nobles used a whole room for represent the nativity, with statues dressed with precious fabrics and jewelry.
Although among the various Italian regions, the crib diversified for cultural reasons, from these perspective, the Italian crib’s art only differentiates for different products and materials used to recreate the nativity. Traditionally, the crib in Genova was made with wood, with papier-mâché in Puglia, while in Sicily some typical products are added, like branches of orange and mandarin, and different materials such as coral, pearl and alabaster.
The Neapolitan crib  was characterized by statuettes made with terracotta, with the use of cork to recreate the setting. Later in time, the use of clay was reduced as a result of the overwhelming success of plastic figurines, which provided large scale production at a lower price.
CiccibaccoThe Neapolitan crib scene added other popular and anachronistic characters, such as taverns, street traders and typical rural houses. Sometimes these characters are symbolic,  such as for example the tavern represented “the bad”, and the character of “Ciccibacco”, who brings barrels with wine,  represented the “devil”.
The Neapolitan crib art has remained unchanged for centuries, becoming part of the Neapolitan Christmas traditions. Famous in Naples is “San Gregorio Armeno” street,  that offers a showcase of all the local cribs crafts. In addition, there are many museums (like San Martino Museum or the Royal Palace of Caserta), where
San Martino Museum historical or very old pieces are exposed.
The first nativity scene in Naples is mentioned in a document that talks about a nativity scene in the Church of St. Maria ‘s crib in 1025 . In Amalfi, according Particular of the crib in Royal Palace of Casertato various sources, already in 1324 there was a “crib’s chapel” in  Alagni’s house.
In 1340 Queen Sancha of Aragon (wife of Robert of Anjou) gave to the Poor Clares a crib for their new church, and today only a statue remains, visible in the museum of St. Martin. Other examples date back to 1478, with a crib of Pietro and Giovanni Alemanno of which we have received twelve statues, and the crib in marble of 1475 by Antonio Rossellino, visible in Sant’Anna dei Lombardi church . One of the clearest examples of Neapolitan crib is given by manufacturing clay with pieces dating back to the eighteenth century, exposed in the EllipticGiuseppe Sammartino's crib room of the Royal Palace in Caserta. In the eighteenth century, the Neapolitan nativity scene experienced its golden age, when from the churches, where it was a religious object of devotion, the crib became a tradition in each aristocrat’s house. Giuseppe Sammartino, perhaps the greatest Neapolitan sculptor of the eighteenth century, a skilled artist for terracotta figures, gave rise to the first school for cribs.
In 1787, Goethe describes the crib in his Italian Journey to Italy.

“That’s the time to talk about another entertainment that is characteristic of the Neapolitans, the crib […] they build a small stage, hut shaped, all adorned with trees and small evergreen trees , and there they put the Lady, the Child Jesus and all the characters, including those that hover in the air, sumptuously dressed for the festivity […] . But what gives the whole show a note of incomparable grace is the background in which the Vesuvius frames itself with its surroundings. »

Although Jesus was a poor family’s son, with our cribs, it is as if for we scarabattoloNeapolitans Jesus’ birth happens in a Naples’ street, in a narrow and dark alley, among taverns and bassi, where poverty reigns. The crib can be made by poor people too, with papier-mâché or bark, twigs and a few plastic small statuettes. Until a few decades ago, only a few people  decorated a tree for Christmas, considered more a cold symbol of northern traditions, and it was said that once you had prepared a crib, you had to adorn and show it every year to avoid a bad luck!
Our cribs, as a symbol of equality, became the ransom of a miserable existence. It conveys joy and sweetness, and gives faith to even those who have little.
Once, it was the custom to visit relatives and friends to see their new crib; cribs that although simple and cheap, many families did not throw away, but kept close in a glass or wood’s container called “scarabattola” (Neapolitan term not translatable). Thanks to these containers, we today can admire old cribs that, centuries later, have got a historical and artistic value.

ITALIAN EASTER MEAL

Published March 31, 2013 by Tony

TRADITIONAL EASTER LUNCH

If you want to have an Easter lunch that reflects the Neapolitan or Italian tradition, you have to keep in mind that the main ingredients to be used in these days must be based on:

Fresh veggie, vegetables: preferably those that this season offers, such as artichokes, peas, cabbage, asparagus. [About artichokes, you can taste variety without thorns (as Romanesco variety), to eat boiled.]
Cold cuts: salami, capicolla, bacon.
Cheeses: ricotta, salt ricotta, provolone, caciotta.
Eggs: preferably boiled.
Meat: lamb, pork.
Pasta: fresh pasta, egg pasta, lasagne, cannelloni.
Pie: any rustic (salt) cake made with dough, eggs, salami, oil or lard.
Desserts: chocolate, any soft cake with candies fruits.

Here are some images to whet your imagination and appetite. Enjoy your meal!

  

       

 

 

 

.

EASTER TRADITIONS

Published March 30, 2013 by Tony

MEMORIES OF A TIME
THE CASATIELLO

Easter time.
In addition to doing my best wishes to you all, I take this opportunity to tell you some memories that in these days come to my mind.
At that time I was a toddler and often on Friday our grandmother picked me up to let me spend a few days at her home.
The grandmother “mmaculatina“, as people called her (Immaculate, God rest her soul), in those days did not go to work, and aware I liked being with her, came to our house to take me, and sometimes took my sister too. She loved her grandchildren, and on that time I was the youngest grandson, and although she was living with our grandfather, between work and commitments she spent little time at home. It had been years that the granddad was already retired, having made the postman became sick with bronchitis and arthritis, and alone spent all his days at home. He had his own bed with a bedside table on which a glass of wine and his radio never had to be missing. A man of few words who spent his days walking slowly in the house, sitting on the bed, sipping wine, smoking and listening to 1920: My grandma when youngopera on the radio.

It was an old building where, on different floors, a long balcony gave access to homes, inside the building those balconies turned all around the perimeter of the apartment blocks. The houses were not very large, entering directly to the first room, usually the living room, where the granddad had created his personal corner. On the right there was a small kitchen with a small window that looked out on the perimetral balcony, and where there was a very small bathroom formed simply from toilet and a sink. Beyond the living room was my grandma’s bedroom, that had a small balcony overlooking the street below. We slept in the same double-bed with grandma and I still remember her laughter when she told relatives how I sometimes fell asleep touching her breast and resting my head on his chest. I loved my grandmother and it was only the need in maternal instincts of a kid who, like me, had evidently not received enough cuddles from his mum. The grandma “Immacolatina” was good, cheerful and friendly, as well as a holy woman and had dedicated her life to work in the factory where she had become the “teacher,” as called her there, to wit the supervisor. Her relationship with the granddad were not excellent, having been from long more a nurse than a wife, and she was glad to have us at home to chat and pass the time.

As usual, Friday is the day when all Neapolitans dedicated to the preparation of the “casatiello“, also called “tortano“, the typical Neapolitan rustic pie (Neapolitan Lard Bread). And the grandma prepared it Friday afternoon to let it rise all day and then in the night took it at the bakery for baking. In those years it was customary to let casatiello bake by bakers because not everyone had a powerful ovens as bakeries where the cooking was done in an optimal way. There was no area or neighborhood that did not have some baker nearby. Anyone who would have walked in the alleys of Naples, during Friday and Holy Saturday, felt the almost stagnant scent of “casatielli” which were cooked at homes or by bakers. How can we forget that smell?
Odor that became all one with those feast days Grandma & Iand represented them as well. For this in Naples, even today, Easter is to say casatiello and vice versa.

At that time, due to the enormous work to be done between Thursday and Saturday, bakers worked continuously day and night. For this you could go to one of them at any time of the day or night, and deliver your casatiello or withdraw it.
The baker from whom my grandma went, was a few blocks from the house, the huge old wooden front door was always open for the occasion, placed on the ground and stacked up one above the other, hundreds of aluminum “ruoto” (round baking pan). They were the casatielli waiting for bakery.
Truly spectacular!
At that time, not everybody had the pan with the hole in the middle, which gives casatiello the classic donut shape, and so, most of the containers had a wineglass or a cup (glass or metal) at the center, around which the pasta was then grown encasing it.

Crossed the entrance hall, people arrived at the courtyard where on both the sides were stacked firewood for the ovens, shovels, sacks, buckets and other objects. In addition to the smell of casatielli, so strong here to become pungent, you also felt the scent of flour that you found everywhere, on the ground, on walls, on objects, everything was whitewashed with a pinch of flour!
Entered in the furnaces room, the heat became almost unbearable. Everywhere there were shelves made by long wooden boards, one above the other, on which side by side the casatielli already cooked were placed.
Here, the casatiello was not more as white as those encountered at the entrance, but the color of the rind of bread in its various gold shades.  A variety of sizes and shapes, those with the eggs above visible under two small strips of pasta in the shape of X, those without eggs or those where the eggs were just popping out below the golden crust. You could not but be enchanted to see those scenes, and especially for a kid like me.

People came and went, with those who were giving their casatiello and those who were going to pick up it, and all workers each with its own task. On that occasion there were more people at work and one of them went to the grandma and after taking two plates of aluminum from a huge basket, gave one to her and attacked the other with thin wire to the container’s handle. The baker asked if the casatiello had already risen and then placed it onto the others waiting for cooking. Probably, somewhere else there were those which were in need of further rise before being baked.

On those aluminum plates was imprinted a number which from then on would have marked our “casatiello.” After cooking the casatielli were placed on those planks in a coarse numerical order, according to the number that had been tied close, so to trace it when the owner would come back for it. In fact, to take the casatiello you had to give back your plate, and the baker began to turn around the wooden shelves to look for it. Hundreds and hundreds casatielli. You paid, wrapped the container in a cloth, and went back home happy with your casatiello ready to be eaten.
Things of other times, when everything was simpler and folksy!

casatiello

.

the ITALIAN BAR

Published April 14, 2012 by Tony

THE OLD BAR

One of the reasons why the international giant Starbucks has not invaded Italy with its cafes is right at the base of this new chat. It is no coincidence that the idea of exporting Italian coffee culture overseas came to Howard Schultz, just after a visit to Italy in the far 1983.
Except some countries of Latin culture, the culture of the coffee shop, or simply of the “BAR” as we call it,  has not grown around so strong as in Italy. For this, in Italy the ratio between the number of bar and people is (or was) the highest in the world. The old Italic bar, the traditional one, is however disappearing and we can find someone just in some small and remote village of the province, where time seems to stand still. Once, especially in small-towns realities, only the bar was the meeting place for a chat and pastime. In a certain way, such as the piazza (square) of each country where, especially on Sundays and holidays, people found themselves to socialize, discuss and pass the time.
From the postwar period on, the bar not only offered coffee and cappuccino, but refined by Juke-box, TV, billiard, flippers, tables for playing cards and with the inevitable table-football. The bar was the only store always open, from early morning until night, when you come home tired, with the hope of a better future.
Older people spent hours playing cards, and in Italy every region has its own playing cards and its traditional games. Alike a note picture postcard, we were used to see two, three or four elders sitting at a table, inside or outside the bar, and kill time playing cards, where often the loser was the one who had to pay for coffee or beer. Children often lingered there to watch them in the hope of a coin or lollipop. The older boys, however, played billiard, table-football or hang out between a coffee and a cigarette, watching the passersby in the street. It was par excellence the place to socialize, tittle-tattle and talk about football, because on that time we went home only to eat or sleep, and there was nothing more than television or radio as a medium of entertainment. The bartender, then, was the friend of all, always respectful and friendly and like the local barber or hairdresser, knew everything about everybody. That was just a place for men and a woman hardly hang around, unless had to buy milk or pastries.
Italian bar was a place for passaging through or have a break, a sort of pool hall where we could joke or argue, but not eating or dancing, as it came about American cafeterias. Under this point of view, we Italians are always been reserved and ashamed, while alcohol has never been our best friend in misfortune.
All of us older generation grew up with the culture of the bar, and it was there that we made acquaintance, exchanged news, made a deal, learned new things and daydreamed listening to some 45 rpm record playing in the jukebox.

And that’s where just as a thirteen-years-old I learned to smoke, play cards and table-football. Having no money, it was the only place where someone could offer me a cigarette, or challenge in a table-football match. It was there, thanks a friend who played drums, I also learned to play it and to love music. Still there, where even alone, I often hang out at and spent the long sunny summer afternoons, watching a billiard or card game. Time seemed to flow more slowly and, despite everything, it all seemed calmer and in human scale.
Over the years the situation has changed and today, including globalization, Internet, crises and busy life, this type of bar has no longer reason to exist. Many bar have closed and if those which remain do not adapt, will follow the same fate. Today we look to the comfort, luxury, all-in-one, take and go, and apart some pensioner, which of us gets time or inclination to play a game cards at a table in a bar?

Twelfth Night

Published January 4, 2012 by Tony

Epiphany

Many Italian children, in these days, are anxiously waiting: they are waiting for the arrival of the Befana who delivers Christmas gifts. In fact, in many Italian regions is a custom to celebrate the Epiphany (word transformed in Befana), the day when the Magi arrived to the hut and gave to baby Jesus their gifts; so, for a lot of Italian children, he isn’t Santa Claus to bring gifts, but an old ugly woman or hag, children call Befana, who flying on a broom will bring toys to any good children during the night of January 5. She is usually portrayed as an old lady riding a broomstick through the air wearing a black shawl and is covered in soot because she could enter the children’s houses through the chimney. She is often smiling and carries a bag or hamper filled with candy and presents. If children have been naughty could get a few toys less and a piece of coal as a warning, symbolized by a big lump of black sugar put in the stockings left hanging in some corner of the house. The next morning, magically, the sock has turned into a long and red velvet sock full of candies and sweets, while nearby the child will also find a few toys. The Befana may also be whimsical and hide the toys anywhere in the house, so the children, woke up early in the morning, must quest for them, looking behind curtains or under the bed. Children usually leave their letter for the old witch near the sock (children call it “letterina” meaning small letter), in the hope of receiving the aspired toys. To ingratiate themselves with the witch, the parents can leave some sweet on the table with a glass of liquor or wine, and in the morning children will find only crumbs and the glass empty. Whether it’s Santa Claus or Befana, Christmas for children is time for gifts at any latitude, although parents should bring to the attention of children that in the world, however, there are many other children not so lucky because Santa Claus or Befana can’t go to their homes.

befana

Epiphany marks the end of the Christmas season, as Twelve Days of Christmas and as the saying go:
Epifania tutte le feste porta via“,
which can be rougly translated in “Epiphany all holidays takes away”, meaning that with this festivity, the long period of celebrations (began with New Year’s eve) just ends (and schools reopen too).
There are different poems that children say about Befana and the most known is:

La Befana vien di notte
Con le scarpe tutte rotte
Col vestito alla romana
Viva, Viva La Befana!

(Literal translation : The Befana comes by night, With her torn shoes, She comes dressed in the Roman way, Long life to the Befana!)
To keep rhymes you could say something like:

The Befana comes by night
with her torn shoes is here
to her broom tight-knit
hooray Befana come to me

Once, many southern moms sang this lullaby to their baby:

Ninnaà, ninnaò,
questo bimbo a chi lo do
se lo do alla Befana
se lo tiene una settimana
se lo do all’Uomo Nero
se lo tiene un anno intero
ma se il bimbo fa la nanna
se lo tiene la sua mamma

Translation:
“Ninnaòà, ninnaò,
who’ll I give this child to
if I give it to the Befana
she’ll keep him one whole week
if I give it to the bogeyman
he’ll keep him one whole year
but if the child goes to sleep
then his mom will him keep”

Befana

ANCIENT TRADES

Published January 27, 2011 by Tony

Old Neapolitan Works

Who got the change to read the previous post of mine called “Neapolitanism” noticed the talk about the Neapolitans’ peculiar characteristic to get by with work, also if in the last decades things changed. I also said that “necessity is the mother of invention” and under this point of view most Neapolitans are very imaginative reaching sometimes eccentricity even. It is an innate characteristic from the dawn of time when poverty and destitution was rampant and for centuries population had to make ends meet every day and since childhood any person roamed for a slice of bread. It’s well-known that southern Italy went through long and different dominations as: Byzantine, Aragonese, Norman, Borbones, Svevi, French, Spanish, causing decay and unrest but misery and underdevelopment too. As time went by people tried to devise any way to earn money doing or inventing the most disparate trades. Between the mid-nineteenth and early twentieth century, squares and alleyways were populated by people working in the streets but most of those works vanished in the time and it’s quite impossible to get a complete list but, thanks to writings and Internet today we can mention someone.


Take into account these works are in dialect and I put the simple literal translation in brackets.

Acquaiuoli (water and ice peddlers)

Acquafrescaio (water and ice seller with stall)

Ammazzapiecure (expert guy  butchering sheep or goats)

Ammuola forbece or Ammuolafuorbice (grinder or sharpener)

 

Arriffatore (A sort of raffle where though a bingo somebody could win foods)

Callista (callus and corns remover)

Cammesara (a woman repairing or darning shirts)

Capera (a woman doing the hairdresser)

Capillaro or Capillò (hair purchaser)

Carcararo ( quicklime maker)

Carnacuttaro (guts or offal peddler)

Casadduoglio (coming from the term dairy, who sold cheese or delicatessen)

Castagnaro (roast chestnuts peddler)

Cenneraro (coal dust seller. Coal dust was useful for laundry)

Cevezaioulo or Ceuzaro (mulberries or blackberries seller)

Chiavettiere (a smith making keys)

Conciambrelli (umbrella repairer)

Ferracavallo (clogs maker)

Franfelliccaro (“franfellicco” seller – a colored caramel stick-)

Funaro (hemp ropes maker)

Gravunaro (slack or charcoal peddler)

Gallettaro (rusks or water biscuits peddler)

Latrenaro (who cleaned the latrines and sold the excrement as fertilizer)

Lattaro (milk peddler)

Lavannaje or lavannara (washerwomen)

Lutammaro (dung picker)

Maccarunaro (macaroni seller)

Masterascio (wood worker or master carpenter)

Mastuggiorgio (madhouse nurse, it usually referred to a big man as “giant killers”)

Matarazzaio (wooden mattress maker)

Mellunaro (melons peddler)

Muzzunaro (cigarette’s stug gatherer)

Ncenziatore (a man that burnt incense in a can and protected shops from possible jinx while screaming this  chant: <Sciò sciò ciucciuvè, uocchio, maluocchio… funecelle all’uocchio, aglio e fravaglio, fattura ca nun quaglia, corne e bicorne, cape ‘e alice e cape d’aglio… diavulillo diavulillo, jesce a dint’o pertusillo… sciò sciò ciucciuvè… jatevenne, sciò sciò…>)

Nutriccia (a neo-woman who sold her breast milk feeding other’s chilren)

Paddulano and Sarmataro (greengrocer seller)

Panzaruttaro (panzerotto or panzarrotti seller)

Pazzariello (an old character who wore a particular jacket  as uniform and with a stick, together some organist, went around in the streets to publicize the opening of a new shop, starting his advertisement with this words: <Battaglio’, scapucchio’ è asciuto pazzo ‘o patro’!>)

Pezzaro (rags gatherer)

Piattare (like the following “Sapunaro” but giving in exchange crockery)

Pupari (puppets maker)

Purpaiuolo (the “purpo” is the octopus and he was who sold pices of boiled octopuses together its salt and burning water)

Pusteggiature and sunature (some singer and musician that played in the eating-houses to cheer up customers or called to serenate some girl)

Rammaro (copper cookware maker and seller)

Ricuttaro (fresh ricotta-cheese peddler – usually he prepared a sort of bread-roll with ricotta that was in particular little cane basket cone-shaped called “fuscella” – see the following image-)

Sanzaro (a sort of intermediary or middleman for rental but also a sort of pander for marriage)

Sapunaro [a pitchman buying old and wore objects giving in exchange pieces of laundry soap (potash) – The old said: “Cca ‘e ppezze e cca ‘o sapone” (“first the rags and then the soap”) just comes with this trade meaning that “I don’t pay you if first don’t get the goods!]

Scapillate (some women who on payment stayed at the bedside of a dead person praying and crying even tearing their hair. During the funeral were hired a group of toddlers – usually those put in the orphanage)

Scrivano (a person with literacy who wrote and read mails and letters to illiterate people)

Segatore (logger)

Siggiaro and mpagliasegge (the first was a chairs maker, the second replaced the straw in the old chairs)

Solachianiello (shoes repairer or cobbler)

Spicajola (boiled ears of wheat seller)

Stagnaro (a man who repaired pierced copper pots by tin welding)

Strascinafacenne (who found new customer for lawyers but it also means: living by one’s wits)

Tavernaro (the innkeeper)

Tosacavallo (a blacksmith that sheared horses too)

Trecciaiole (a sort of street peddling hairdressers making braids and toupee)

Vammara (a sort of midwife)

Vuttaro or conciatenielle (vats or barrels repairer)

Zarellaro (m) and zarellara (f) [retailer of a sort of country store, emporium or haberdashery]

Zuccularo (clogs maker)

Then other sellers that had no specific name as:

snails seller, frogs seller, who sold toasted peanuts and others seeds or who sold prickly pears kept in a container and going around with a hand-cart. With some coin people bought the right to pick and took the fruits by a small pointed knife that had to drop vertically over the container, for a fixed amount of throws. Any stuck fruit had then to be raised and the player could eat it only if it didn’t slip out of the knife.